Общественная организация Центр Чтения Красноярского края Государственная универсальная научная библиотека Красноярского края | ||||||||||
| ||||||||||
|
Юбилеи 15 мая исполняется 130 лет со дня рождения Михаила
Афанасьевича Булгакова (1891 – 1940) Михаил Афанасьевич
Булгаков – едва ли не самый популярный русский писатель ХХ века. В мировую
литературу он вошел прежде всего как автор романа «Мастер и Маргарита», который
считается одним из величайших достижений русской беллетристики ХХ века. Влияние
романа простирается далеко за пределы русского литературного контекста – от
латиноамериканского магического реализма до Рудши, Пинчона и даже «Ролинг
Стоунз», чей хит «Симпатия к Дьяволу», по мнению критиков, был написан под
впечатлением от романа Булгакова.
Чудакова
М.О.
Из статьи «О поэтике Михаила Булгакова»
Почему не горят...
….Драматургическое мышление
помогало быстрому олитературиванию биографии («автобиографическое» русло) —
Булгаков «распознавал» события своей жизни как годные на роль первого,
центрального и заключительного актов драмы.
После такого «распознавания»
предтекст (о котором говорилось ранее) уже легко, почти без черновиков — по
внешнему виду набело — ложился в текст.
Опираясь на продемонстрированный
материал, можно предполагать, что быстрое перерабатывание биографических
событий в литературный полуфабрикат происходило при посредстве некоторых
готовых схем. Еще одним условием работы этого механизма был навык быстрой
вербализации реальных зрительных впечатлений: фраза начинающего драматурга из
«Записок покойника», описывающего «фигурки», возникающие перед ним из белой
страницы в трехмерной «коробочке», — «Что видишь, то и пиши...» — должна быть в
этом смысле истолкована буквально.
Работая над «фантастическими»
повестями, он придумывал фабулу — а разработка сюжета давалась легко (мы не
повторяем многочисленных свидетельств об этом), потому что множество «узлов»
было готово заранее: и как кого-то коварно избивают, и как ведется разговор,
когда один собеседник хочет обмануть другого, и как происходит движение больших
войсковых соединений, и какой именно бывает реакция людей на неприятные или
радостные, но неожиданные сообщения.
«Узлы» эти очевидным образом
выступают на поверхности его прозы, потому что в ней нет многословной, то
бормочущей, то разветвленно-риторической речи повествователя, унаследованной
русской прозой от Гоголя через посредство Достоевского. Его слог деловит и
предметен; повествование — всегда цепь событий. Хотя оно прямо связано с
гоголевским словом, но связь особая — автор «Записок покойника» стремится
«переписать» Гоголя, стягивая его периоды, стремясь действительно стать Гоголем
сегодня.
Описаний, захватывающих большой
протяженности пространство и длительное время, у Булгакова нет вообще — чтобы
создать дальний, не крупный план в «Белой гвардии», он вводит сон Алексея
Турбина. Роман начинается памятными словами «Велик был год и страшен год по
Рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй», но самые
нехарактерные страницы — те, где автор стремится дать общее впечатление о зиме
и лете 1918 года, давая перечень неких повторяющихся в течение длительного
отрезка времени действий:
«Бежали седоватые банкиры со своим
женами...»; «До самого рассвета шелестели игорные клубы...»; «Все лето по
Николаевской шаркали дутые лихачи...» и т. п.
Здесь — дань начинающего романиста
современным литературным приемам; некоторые параллели уже указаны, и еще
немало, можно сказать уверенно, найдется.
Собственно булгаковский принцип
повествования связан с описанием действий однократных (репрезентирующих сколь
угодное количество повторений), заключенных в границы разворачивающейся
непосредственно перед глазами читателя сцены, которая строится по довольно твердым
лекалам. Часть из них нами показана.
*****************
…У Булгакова есть несколько
патетических высказываний одного толка. Первое — в «Записках на манжетах»:
«...Вдруг, с необычайной, чудесной
ясностью, сообразил, что правы говорившие: написанное нельзя уничтожить!
Порвать, сжечь... от людей скрыть. Но от самого себя — никогда! Кончено!
Неизгладимо. Эту изумительную штуку я сочинил. Кончено!..»
Второе — реплика Воланда,
разошедшаяся по рукам:
«...я сжег его в печке.
— Простите, не поверю, — ответил
Воланд, — этого быть не может. Рукописи не горят» («Мастер и Маргарита»).
Е. С. Булгакова рассказывала нам,
что когда они, соединив свои судьбы осенью 1932 года, отправились во второй
половине октября в Ленинград и поселились в гостинице, Булгаков сказал, что
хочет прямо сейчас, здесь вернуться к роману. Она возразила: «Но ведь черновики
твои в Москве» — и услышала в ответ: «Я все помню». Приводя эти слова, мы
сопоставляли их с обменом репликами в главе 30-й:
«Но только роман, роман, — кричала
она мастеру, — роман возьми с собою, куда бы ты ни летел!
— Не надо, — ответил мастер, — я
помню его наизусть» («Мастер и Маргарита»).
Тетрадь, действительно начатая в 1932 году (дата — на
первой ее странице), оставляет впечатление беловой рукописи.
Действительно, в процессе
обработки архива казалось, что эта беловая редакция, переписывавшаяся «с
какого-то чернового текста.
Действительно, в процессе обработки
архива казалось, что эта беловая редакция, переписывавшаяся «с какого-то
чернового текста.
На основе изучения всех рукописей
Булгакова в процессе обработки его архива, реконструкции первой (сожженной)
редакции «Мастера и Маргариты» и тех наблюдений, которые приведены в данной
работе, можно утверждать, что он не испытывал при этом того, что принято было
называть муками творчества. (Ср. в письме к жене в то лето, когда шла огромная
работа во время диктовки того самого текста романа, который стал единственным
машинописным: «Мы пишем по многу часов подряд, и в голове тихий стон утомления,
но это утомление правильное, не мучительное», 2 июня).
Текст явно почти полностью
складывался в его голове прежде, чем заносился на бумагу — он не зачеркивал
фразу по много раз, как, скажем, его сотоварищ 20-х годов Ю. Олеша; потому
доработка (додумывание) текста во время диктовки и была для него естественна.
И, наконец, однажды сложившийся
текст мог впоследствии при необходимости воспроизводиться почти дословно.
Ставшие расхожими слова «Рукописи
не горят», помимо сколь угодно большого числа как более, так и менее глубоких
истолкований, имеют еще одно — автобиографическое: «Мои рукописи — не горят».
Между тем такого текста перед
глазами писателя, видимо, не было. <...> Скорей всего, к этому времени
роман действительно настолько сложился в воображении автора, что не потребовал
никаких вспомогательных материалов и в том состоянии душевного подъема, в
котором находился Булгаков в ту осень, стал ложиться на бумагу быстро, почти
без помарок и по видимости — как бы без усилий».
Это свойство отпечаталось в его
текстах автобиографического русла: «Однажды ночью я поднял голову и удивился.
<...> было совершенно светло. <...> — Боже! Это апрель! —
воскликнул я, почему-то испугавшись, и крупно написал: «Конец» («Записки
покойника»)…
По книгам:
1001 книга которую нужно прочитать / гл. ред. Питер
Бокселл. - Москва : Магма, 2007. - 960 с.
Булгаков: персонажи, прототипы, произведения, друзья и
враги, семья : энциклопедия / Б.В. Соколов. - Москва : Эксмо, 2007. - 827с. -
(Энциклопедия великих писателей).
Чудакова М.О. Новые работы, 2003-2006. - Москва :
Время, 2007. - 557с.
По материалам сайта:
Библиотека
lib.ololo.cc
|